Diversité culturelle

Communiqués / Discours / Déclarations

Réunion du 20 novembre du Conseil des ministres en charge de la Culture et de l'Audiovisuel de l'Union européenne

Le 20 novembre 2008, à Bruxelles, la ministre de la Culture et de la Communication de France, Mme Christine Albanel, a présidé le Conseil des ministres en charge de la Culture et de l’Audiovisuel de l’Union européenne. Ce Conseil a permis l’adoption par les ministres de plusieurs textes importants négociés par la présidence française lors de ces derniers mois.

Le communiqué de presse diffusé par le ministère français de la Culture et de la Communication souligne, entre autres, que « (…) les ministres soutiendront et assureront la pérennité et le développement du projet de Bibliothèque numérique européenne ». Ce projet, lancé le 20 novembre à la suite du Conseil, en présence du Président de la Commission européenne, M. José Manuel Barroso, rend déjà accessible à tous (sur www.europeana.eu) 2 millions de documents, aussi bien livres, qu’archives écrites et audiovisuelles, et collections des musées européens. Ce portail « (…) témoigne de la capacité de l’Europe à se mobiliser afin de mettre les nouvelles technologies au service de la culture, et défendre concrètement la diversité culturelle et linguistique », précise le communiqué.

Les ministres ont également adopté le projet de label du patrimoine européen, « une initiative française, dont la vocation est de mettre en valeur la dimension européenne des sites qui bénéficieront de ce label, afin de renforcer le sentiment d’appartenance des citoyens européens à une identité européenne partagée ».

Le communiqué note que les ministres ont en outre adopté des conclusions sur la promotion du dialogue interculturel et de la diversité culturelle et linguistique dans les relations extérieures de l’Union européenne, « dont l’objectif est de renforcer le rôle de la culture dans les relations avec les pays tiers et la diffusion à l’international des biens et services culturels et audiovisuels européens ».

Soulignant ensuite que « le multilinguisme est également une dimension importante de la diversité culturelle », le communiqué de presse écrit : « C’est pourquoi les ministres en charge de la Culture ont insisté sur la dimension proprement culturelle du multilinguisme, à la suite des États généraux du multilinguisme tenus le 26 septembre dernier à Paris. » « Ils ont souhaité que, dans le cadre de la stratégie européenne en faveur du multilinguisme qui sera adoptée demain en conseil des ministres en charge de l’éducation, les États membres soient invités, avec le soutien de la Commission, à coordonner et renforcer leurs actions en faveur de la traduction, du surtitrage des œuvres du spectacle vivant et du sous-titrage des œuvres audiovisuelles et des films. » Une réflexion sera engagée sur la faisabilité d’un programme spécifique de soutien à la traduction, ajoute la nouvelle.

Nous vous invitons à lire le communiqué de presse du ministère de la Culture et de la Communication de France afin de prendre connaissance de l’ensemble des résultats de la récente rencontre du Conseil.