Diversité culturelle

Publications et études

Première mise à jour 2007 de l’Index Translationum

L’UNESCO vient d’annoncer la première mise à jour 2007 de l’Index Translationum. Cette mise à jour présente quelque 32 000 nouvelles notices fournies par les bibliothèques nationales des États membres sur les titres traduits, et ce dans tous les domaines de connaissance. Les pays concernés sont les suivants : Albanie (livres publiés en 2004 et 2005), Belgique (1984-1988 et 1993-2002), Canada (2005), Chypre (2005), Côte d’Ivoire (différentes années), Cuba (2005), Émirats Arabes Unis (2005), France (2005), Hongrie (2005), Norvège (2005), Philippines (2003-2005), Pologne (2005), Tunisie (différentes années).

L’Index Translationum est un répertoire des ouvrages traduits dans le monde entier. La base de données contient une information bibliographique cumulative sur les livres traduits et publiés depuis 1979 dans une centaine d'États membres de l'UNESCO, soit plus de 1 700 000 notices dans toutes les disciplines : littérature, sciences sociales et humaines, sciences exactes et naturelles, art, histoire, etc. Une mise à jour est effectuée tous les quatre mois. Ce répertoire exclut toutefois les périodiques, articles de presse, les brevets, les brochures.

Selon les données de l’UNESCO, à l’heure actuelle, environ 5 000 langues, sans compter les dialectes, sont parlées dans le monde. L’Index Translationum permet, entre autres, de mettre en valeur ce vaste patrimoine linguistique, expression de la diversité des cultures de l’humanité. Pour en apprendre davantage, nous vous invitons à consulter la section du site Internet de l’UNESCO consacrée à l’Index Translationum, en cliquant sur ce lien.

Source :