Diversidad cultural

Boletín informativo
La Diversidad de las Expresiones Culturales

Vol. 5, no 6, domingo, 20 de marzo de 2005

Prosiguen la sensibilización y la movilización en favor de la adopción de la Convención sobre la diversidad de las expresiones culturales a la UNESCO !

EN DESTACADO :

Comunicados, discursos, declaraciones

Otras actualidades de interés



Comunicados, discursos, declaraciones

Canadá continúa promoviendo en la UNESCO una Convención centrada de manera clara en la afirmación del derecho soberano de los países de establecer sus políticas culturales

Info Coalition, Vol. 3, No. 2, Marzo de 2005 – 2005/03

Según esta publicación de la Coalición canadiense para la Diversidad Cultural , en ocasión de la Segunda reunión intergubernamental de expertos sobre el Anteproyecto preliminar de Convención sobre la Protección de la Diversidad de los Contenidos Culturales y las Expresiones Artísticas que se celebró del 31 de enero al 11 de febrero de 2005 en París , Canadá continuó desempeñando un papel predominante en la promoción de una Convención centrada de manera clara en la afirmación del derecho soberano de los países de establecer sus políticas culturales . Las posiciones que Canadá adoptó en estas negociaciones, informa el Boletín, estaban ampliamente inspiradas de los comentarios escritos transmitidos a l’UNESCO por el Gobierno Canadiense en noviembre de 2004. Más concretamente, los representantes canadienses insistieron para que los artículos 5 y 6 sean redactados de modo que afirmen sin equívocos el derecho de los países de tener políticas culturales. Y destacaron la importancia de dar claramente a este derecho un alcance general que no corra el riesgo de limitarlo sólo a las situaciones en que la diversidad cultural estaría considerada como vulnerable o amenazada. Canadá también reiteró la importancia de elaborar una Convención cuyo ámbito de aplicación seguiría dirigiéndose claramente hacia la protección de la diversidad de los contenidos culturales y expresiones artísticas, es decir, en los ámbitos del libro, cine, televisión, música, artes escénicas, artes visuales y nuevos medias. Al respecto, destaca el Boletín, es alentador constatar que los participantes en las negociaciones de febrero realizaron progresos muy significativos en esa dirección, conduciendo los debates al término del mandato definido en la resolución que había lanzado el proceso de elaboración de la Convención, lors la Conférence générale d’octobre 2003.

En el mismo contexto, la Ministra de Cultura y Comunicaciones de Quebec , Sra. Line Beauchamp , sacó provecho de la misión que la condujo a Londres y París para abogar por el proyecto de Convención de la UNESCO sobre la Diversidad de las Expresiones Culturales y por inversiones en el ámbito de la cultura. La Ministra se reunió con expertos gubernamentales y representantes extranjeros interesados especialmente en el dossier de la diversidad de las expresiones culturales con el fin de hacer valer la pertinencia de la adopción de un Convención internacional a la UNESCO . Sra. Beauchamp aprovechó también esta ocasión para reafirmar el compromiso de Quebec en favor del proyecto de Convención de la UNESCO sobre la Diversidad de las Expresiones Culturales . Confesando un “optimismo prudente” con respecto a los progresos realizados al término de la Segunda reunión intergubernamental de expertosa la UNESCO , la Ministra declaró que “es necesario que los Gobiernos de Canadá y Quebec mantengan un papel de líder en la etapa determinante que queda por superar antes de la aprobación de una convención.” Recordemos que Quebec está de acuerdo con una Convención que garantice el derecho de los Estados y Gobiernos de apoyar los creadores y las industrias culturales, que esté en igualdad de condiciones con otros instrumentos y tratados de comercio y que combine mecanismos eficaces de seguimiento y de solución de controversias. Es así que con motivo del Festival de cinéma des 3 Amériques, que se celebrará en Quebec del 30 de marzo al 3 de abril de 2005, la Ministra declaró que el Gobierno de Quebec favorece el acceso a una cultura cinematográfica abierta al mundo. Al respecto, destaca: “Invito a los cinéfilos de Quebec a participar masivamente en este acontecimiento que valoriza tanto la producción cinematográfica de la capital como la de otras partes del continente americano. Al dar un mejor acceso a las películas de aquí y de otros lugares, el Festival contribuye a promover la diversidad de las culturas.”

Arriba de la página

2 a ronda de negociaciones en la UNESCO : interesante propuesta de la UE

Coaliciones en Movimiento , Vol. 3, No. 2, febrero de 2005 – 2005/02

Esta publicación del Comite Internacional de Enlace de las Coaliciones para la Diversidad Cultural (CEI) retoma la Segunda reunión intergubernamental de expertos . En su análisis, destaca que si los Estados Miembros de la UNESCO lograron hablar de 29 de los 30 artículos de la convención durante las negociaciones de febrero, ésto no significa de ninguna manera que el contenido de estos artículos se ha resuelto. Todavía restan importantes negociaciones. Esto queda muy claro en la reformulación de los artículos 1 al 11 preparados por el Comité de Redacción. En los nuevos artículos hay numerosas puestas entre corchetes y notas a pie de página, señalando conceptos fundamentales para la convención que siguen al centro de intensas deliberaciones entre los Estados Miembro.

Según esta publicación , la repetida puesta entre corchetes de las palabras “proteger”, “protección”, “bienes y servicios culturales”, y “contenidos y expresiones culturales” recalcan claramente la oposición continua de un número limitado de Estados Miembros a una convención que afirmaría claramente el derecho soberano de los países a reivindicar políticas diseñadas para sostener niveles saludables de creación y producción cultural a escala nacional . Al respecto, En su informe final sobre la segunda sesión de negociaciones, Sr. Artur Wilczynski reconoció el abismo que hay que salvar: « Tenemos que ser realistas, hay un reto fundamental ante nosotros. Siguen existiendo claras diferencias que se deben salvar. Estas diferencias están ilustradas por el número de paréntesis cuadados y notas a pie de página que hay en el boceto preparado por el Comité de Redacción ».

En efecto, destaca publicación , Varias cuestiones clave quedarán por resolverse en la sesión final de negociaciones que se realizará en mayo, y en verdad . Un debate de gran importancia que todavía está por venir concierne al artículo 19, el único artículo para el cual se propusieron inicialmente dos opciones en el anteproyecto preliminar. Una mayoría de los Estados Miembro que tomaron posición sobre este artículo en los comentarios escritos que sometieron el pasado mes de noviembre apoyaron la Opción A, que daría a los países algún poder limitado para derogar acuerdos internacionales anteriores con el fin de tomar medidas para resolver situaciones donde la diversidad cultural era vulnerable o corría peligro. Pero un número significativo de otros países apoya la Opción B, que enuncia rotundamente que no puede haber derogación alguna . A lo largo de las negociaciones entabladas en febrero, hubo gran discusión sobre una posible “tercera vía” para tratar la cuestión de la relación entre la convención y otros instrumentos. Al terminar la reunión, la UE hizo circular tal propuesta de manera informal, pero las deliberaciones sobre ella tendrán que esperar hasta la reunión que se llevará a cabo en mayo. La propuesta de la UE tendrá que ser examinada cuidadosamente, pero a primera vista parece ser prometedora. Más que un compromiso entre las dos opciones existentes es un enfoque diferente:

  • « Las Partes Contrayentes protegerán y promoverán apropiadamente la diversidad de las expresiones culturales en instrumentos internacionales que pudieran afectar la diversidad cultural.
  • Teniendo en mente el carácter específico de los bienes y servicios culturales, las Partes Contrayentes respetarán, al interpretar y aplicar instrumentos internacionales, las disposiciones de esta Convención.
  • Las Partes Contrayentes fomentarán el apoyo mutuo entre esta Convención y otros instrumentos internacionales.
  • Esta Convención no estará subordinada a otros acuerdos internacionales. Tampoco los otros acuerdos internacionales estarán subordinados a esta Convención ».

Una pregunta relacionada con la anterior, también por resolver, es si este nuevo artículo 19 podría incorporar las disposiciones que se tratan actualmente en el artículo 13, comprometiendo a los Estados Miembro a defender los objetivos de la convención en otros acuerdos internacionales. Además, esta publicación informa que la naturaleza más focalizada de las negociaciones realizadas en febrero tuvieron por efecto volver evidentes los intentos de Estados Unidos de retrasar y diluir el proceso de convención. Al verse en gran medida solo en la plenaria, Estados Unidos utilizó todo su considerable peso en las sesiones de redacción para que se avanzara a paso de tortuga . La frustración por causa de las tácticas obstruccionistas de Estados Unidos se volvió tan pronunciada que al final de la sesión algunos paises miembros del Comité de Redacción expresaron abiertamente su opinión de que estaba llegando el momento de someter a voto los artículos clave de la convención. Para los delegados que pasaron once días en una sala con Estados Unidos, que intentaba bloquear el progreso a cada etapa de las deliberaciones, puede estar claro que este país nunca votará por la adopción de una convención significativa, ni dejará que ésta se ratifique. Pero de regreso a las capitales nacionales, una amplia discusión podría ser necesaria antes de que los gobiernos lleguen a esta misma conclusión.

Decidir de someter la convención a votación no es una tarea fácil, en particular en la cultura de la UNESCO, que otorga gran importancia al consenso. Los reglamentos de la UNESCO estipulan que la mayoria requerida para la aprobación de una convención es de dos tercios de sus Estados Miembro en caso de votación. Pero en este caso, queda claro que la mayoría tendrá que ser aún más contundente si los países proceden sin Estados Unidos - en los meses que vienen, será de importancia fundamental asegurar que una masa crítica de países no se reúna con Estados Unidos para oponerse a la convención . Asimismo, el CEI señala que los próximos tres meses representan una oportunidad para que las organizaciones que representan a artistas, creadores y a todos los profesionales del sector cultural contrapesen exponiendo su posición en cuanto a la convención - una posición que debería ser comunicada no sólo a los ministros responsables de la cultura, de las relaciones exteriores y del comercio internacional, sino también al jefe de estado y de gobierno, visto que es probable que los debates internos de cada gobierno se resuelvan finalmente por la decisión de cada Presidente o Primer Ministro del país. Si los artistas y los profesionales del sector cultural se proponen obtener una convención realmente eficaz, el momento de intervenir en estos debates ha llegado .

Arriba de la página

2 a ronda de negociaciones en la UNESCO : Las coaliciones presentan una posición conjunta sobre la Convención

Coaliciones en Movimiento , Vol. 3, No. 2, febrero de 2005 – 2005/02

Este Boletín Comite Internacional de Enlace de las Coaliciones (CEI) informa que A lo largo de los 11 días de negociaciones durante la segunda sesión intergubernamental de expertos en la UNESCO, representantes de las 21 coaliciones nacionales para la diversidad cultural hicieron varias intervenciones en lo concerniente a los artículos clave en la Convención sobre la protección de la diversidad de contenidos culturales y expresiones artísticas que se propone en la UNESCO , centrando sus comentarios sobre las cuestiones relativas al ámbito de aplicación de la Convención, sus objetivos y principios, los derechos y obligaciones de los Estatdos Partes, la cooperación internacional y la relación de la Convención con otros instrumentos internacionales . Esos comentarios de las coaliciones se hicieron a nombre de unas 400 organizaciones que representan a artistas del espectáculo, compositores, directores, escritores, artistas visuales, técnicos, productoras y distribuidoras independientes de música, de televisión y de películas, y casas editoriales independientes provenientes de 21 países .

De hecho, las intervenciones de las coaliciones nacionales para la diversidad cultural estaban basadas en una posición conjunta que se desarrolló el 26 y 27 de enero durante una reunión del CEI .

Arriba de la página

La diversidad cultural: ¡una prioridad para Francia!

Renaud Donnedieu de Vabres, ministre de la culture et de la communication de la France, le 15 mars 2005 – 2005/03/15

En su audición ante la Comisión de Asuntos Exteriores de la Asamblea Nacional Francesa, el Sr. Donnedieu de Vabres destaca que la existencia misma de un Ministerio de Cultura da prueba de la convicción francesa, cada vez más compartida en Europa y en el mundo, de que la cultura es una realidad esencial que se debe proteger y desarrollar: es el fundamento de nuestras políticas culturales. El Ministro sostiene que en el núcleo del desafío que representan la conservación y la promoción de la diversidad cultural, hoy existe la capacidad de los Estados para establecer y aplicar libremente políticas culturales. Se trata simplemente de garantizar que todas las culturas tengan la posibilidad de hacer oír su propia voz, afirma el Ministro. Desde su punto de vista, el objetivo de esas políticas culturales consiste en garantizar a las producciones nacionales capacidades de expresión y presencia que no encontrarían de manera espontánea en mercados donde sólo reina la regla de la rentabilidad económica. Por eso, destaca, que la uniformidad cultural no es un fantasma, pero sí una amenaza real: « Los únicos segmentos de mercado de las cinematografías extranjeras en Europa, en particular estadounidenses, lo atestiguan. No hay que olvidar que las exportaciones audiovisuales estadounidenses ocupan el segundo puesto de las exportaciones de Estados Unidos, detrás de la industria aeronáutica. Y es el único sector que presenta una balanza comercial positiva con todos los países del mundo. El segmento de mercado global de las películas europeas en la Unión Europea bajó: un 25,7% en 2003 contra un 27,8% en 2002. El de las películas estadounidenses aumentó: un 72,1% contra un 70,1% en el mismo período. Según la UNESCO , en el año 2000 el 85% de las películas difundidas en salas cinematográficas a través del mundo, se produce en los estudios de Hollywood; un 50% de las producciones de ficción difundidas en la televisión europea es de origen estadounidense, este porcentaje alcanza un 67% en Italia; un 70% de las grabaciones legales de música se reparte entre dos grandes empresas en el mundo; y, entre los diez novelistas más traducidos del mundo, nueve son escritores de lengua inglesa » . Estas realidades del mundo de hoy, señala, nos muestran que la diversidad cultural no es ni una moda, ni un eslogan, sino un recurso para hacer retroceder esta parte oscura de la mundialización, arrastrada por los riesgos de uniformización del mundo. En su opinión, esto simplemente plantea el problema de nuestra capacidad para seguir recibiendo y de proponer una oferta cultural amplia y extensa; hacerla compartir entre públicos numerosos; finalmente de nuestro derecho de seguir llevando adelante políticas culturales propias.

La diversidad cultural , sostiene el Ministro, es la libertad de creación y, a la vez, la libertad de acceso a la creación. Se trata de permitir a los públicos más diversos tener acceso a las creaciones intelectuales y artísticas más amplias posibles, dando al mismo tiempo a los artistas y a los creadores los medios para su libre expresión. Se trata de preservar la diversidad de las prácticas culturales y, sobre todo, la de los contenidos de las obras del arte y de la creación. Las políticas públicas en favor de la diversidad cultural contribuyen también al dinamismo de nuestras economías y a la creación de puestos de trabajo. Asimismo, declara que el reconocimiento del derecho de los Estados de adoptar todas las medidas necesarias para promover y preservar la diversidad de las culturas, es precisamente el objeto de la Convención sobre la Protección de la Diversidad de los Contenidos Culturales y las Expresiones Artísticas en curso de negociación en la UNESCO. Al respecto, señala, que Francia para responder al deseo expresado por el Presidente de la República en la Cumbre de Johannesburgo, tiene comprometida, junto con Canadá y Quebec, una reflexión sobre un proyecto de Convención internacional sobre la diversidad cultural . Esta Convención tiene por objeto consagrar legalmente la legitimidad de las políticas en favor de la protección y la promoción de la diversidad cultural . La Convención tiene por finalidad convertirse en un marco de referencia para los Estados y las otras organizaciones internacionales. Permitirá establecer un equilibrio entre las reglas del comercio internacional y las normas culturales que no pueden estar subordinadas a los tratados internacionales y que deben contar con mecanismos eficaces para la solución de controversias. Deberá, según el Ministro: reafirmar la especificidad de los bienes y servicios culturales; hacer hincapié en el derecho de los Estados de aplicar políticas culturales para preservar la diversidad de la producción y la oferta cultural; reforzar la cooperación y la solidaridad en favor de los países en desarrollo. En efecto, la diversidad cultural no podría justificar un repliegue sobre sí, sobre una identidad cerrada. Por naturaleza, exige la apertura a las otras culturas.

Para los que temen que tal texto limite la libertad de circulación de las obras de creación, declara el Ministro, Francia responde que no es el caso. En efecto, se ajusta al papel del Estado en nuestras democracias liberales, de garantizar el ejercicio de las libertades, luchar contra los monopolios, proteger las minorías, estimular la creación artística y el mecenazgo, favorecer la diversidad. Lo que vale para nuestros Estados vale para el mundo. Lejos de todo proteccionismo, la Convención sobre la diversidad cultural permitirá una circulación más segura de las ideas, porque será más respetuosa del otro. En la actualidad, podemos alegrarnos, afirma, porque la elaboración de esta Convención está bien encaminada. Pudo lograrse un consenso en la Conferencia plenaria sobre el reconocimiento de la especificidad de los bienes y servicios culturales y la necesidad de permitir a los Estados de aplicar políticas culturales, confirmando de esta manera el interés de la mayoría de los Estados Miembros en cuanto a este proyecto de Convención. Sin embargo, queda mucho por hacer para conducir esta negociación a buen puerto, para obtener un texto eficaz, que encuentre su lugar en el orden jurídico internacional, sin subordinarse a los tratados comerciales, y para convencer el máximo de Estados sobre su utilidad. Francia, sostiene, seguirá pesando fuerte para que esta Convención permita resistir a las presiones ejercidas sobre la cultura por los tratados de comercio y por la OMC , y para que sea adoptada en 2005.

En consecuencia , el Ministro destaca que los trabajos en curso en la UNESCO dan a l’Union européenne una nueva ocasión de reafirmar su compromiso en favor de la diversidad cultural , un compromiso que es también una obligación inscrita en el actual Tratado de la Unión y que está en la Constitución Europea. Además, al mantener en el Tratado Constitucional la regla de la unanimidad para la negociación y la celebración de acuerdos por parte de la Comisión Europea en nombre de la Unión Europea y sus Estados Miembros en el ámbito del comercio de los servicios culturales y audiovisuales, la Unión Europea renovó su voluntad de defender la diversidad cultural en las negociaciones comerciales. Además, destaca, debido a que la ambición europea es unir el pueblo de sus 25 Estados Miembros, y no solamente construir una zona de libre comercio, el respeto de la diversidad cultural y lingüística dentro de la Unión es un principio fundamental. Esta es la razón por la que, señala, Francia pidió a la Comisión Europea que considere con todas sus implicaciones el proyecto de directiva "servicios", llamada directive Bolkestein, debido a los riesgos de inseguridad jurídica y de dumping social que hace pesar . Al respecto, Francia pide a la Comisión Europea tres exclusiones relativas a la cultura y la comunicación: « el audiovisual, tema en el que nueve Estados se unen a nosotros; la prensa; la gestión colectiva de los derechos de autor. Estamos solos en estos dos últimos temas » . Si la cultura y la comunicación constituyen por sí solas cerca de la mitad de las exclusiones pedidas por Francia, señala el Ministro, es precisamente debido a nuestro compromiso en favor de la diversidad cultural . Debemos reafirmar tanto más este compromiso, sobre otros diferentes dossiers, que los desacuerdos que podamos tener con la Comisión, porque las Direcciones Generales encargadas del Mercado Interior y la Competencia tienen dificultades para aceptar el principio de la diversidad cultural . Este combate a favor de la diversidad cultural también se da a conocer en el ámbito esencial de la comunicación audiovisual, afirma el M inistro. Asimismo, concluye : « la promoción de la diversidad cultural es un asunto de todos. El Gobierno se compromete plenamente bajo la autoridad del Presidente de la República y del Primer Ministro. Me parece esencial que la Representación Nacional asuma la totalidad del compromiso » .

Arriba de la página

Otras actualidades de interés

UNESCO: El proyecto de Convención al orden del día del próximo Consejo ejecutivo del 12 de abril de 2005

La 171 o Sesión del Consejo Ejecutivo de la UNESCO se celebrará, como previsto, del 12 al 28 de abril de 2005 en París. En esta ocasión, el Director General , Sr. Koïchiro Matsuura, informará a los Estados Miembros del estado actual del proyecto de Convención sobre la protección de la diversidad de los contenidos culturales y expresiones artísticas.

Recordemos que la Segunda reunión intergubernamental de expertos sobre el Anteproyecto preliminar de Convención sobre la Protección de la Diversidad de los Contenidos Culturales y las Expresiones Artísticas se celebró del 31 de enero al 11 de febrero de 2005 en París .   Esta reunión es la continuación de la Primera reunión intergubernamental de expertos (20-24 de septiembre de 2004) y tiene por objetivo examinar el trabajo del Comité de redacción (UNESCO, París, 14-17 de diciembre de 2004) que revisó el Anteproyecto preliminar de convención basándose en las observaciones escritas sometidas por los Estados miembros en la primera versión del Anteproyecto de Convención distribuido en julio de 2004 . La Segunda reunión permitió, en particular, al Director General presentar a los Estados Miembros, en los plazos estatuarios de siete meses antes de la celebración de la 33 o Sesión de la Conferencia General (octubre de 2005), un Informe Preliminar que detalla todas las etapas superadas desde el principio del lanzamiento del proceso en 2003, hasta el final de los trabajos de la Segunda reunión intergubernamental de expertos . Este informe está acompañado de dos anteproyectos de Convención en forma de Apéndices. El primero refleja el avance de los trabajos inmediatamente después de la Segunda reunión intergubernamental (Apéndice 1 ). El segundo (aún no redactado) será comunicado a los Estados Miembros en la segunda quincena del mes de abril de 2005. Además, con el fin de completar los trabajos que faltan, los Estados Miembros recomendaron que se convoque a una la Tercera reunión intergubernamental de expertos . Corresponde pues al Consejo Ejecutivo de la UNESCO examinar este pedido en la sesión que se abre el próximo 12 de abril.

Arriba de la página

Día Internacional de la Francofonía: ¡ La Francofonía, cantora de la diversidad cultural!

El 20 de marzo de 2005, la comunidad francófona celebra en los cinco continentes el Día Internacional de la Francofonía . En una información de prensa , el Secretario General de la Organización internacional de la Francofonía (OIF), Sr. Abdou Diouf, declara que la Francofonia está en marcha más que nunca: “obra humana, espacia vivo, se renueva e intensifica su acción en favor de una sociedad plural pero solidaria. Afirma sus valores, sobre la base de una lengua compartida, y da el ejemplo al resto del mundo de una diversidad dinámica al servicio de una aspiración universal”. En efecto, destaca, la Francofonía en 2005, es un espacio de concertación y acción políticas dinámica y original. Al respecto, la comunidad francófona se dotó en noviembre pasado, con motivo de la Xe Cumbre de la Francofonía, de una hoja de ruta que fija, para un período de diez años, los ejes estratégicos de su intervención y los ámbitos prioritarios de su acción multilateral.

La promoción de la diversidad cultural y lingüística , se inscribe en los cuatro ámbitos prioritarios elegidos. En efecto, la Francofonía , desde su creación, se transformó en la cantora de la diversidad cultural: “Toda la acción de la Francofonía durante las últimas décadas se caracterizó por el deseo constante de combinar la riqueza que confiere la diversidad cultural con la obtenida a través de compartir una lengua, en favor del desarrollo de cada uno de sus miembros”. De hecho, afirma, los miembros de la Francofonía proclaman desde hace tiempo que la cultura no puede considerarse en el plano internacional como una simple mercancía. De ahí el llamado reiterado desde la Cumbre de Beirut en favor de la adopción del instrumento por parte de la UNESCO a su próxima Conferencia general programada para el otoño de 2005. De ahí también el llamado para que los Estados se abstengan de asumir compromisos de liberalización de los intercambios culturales en el marco de la OMC o durante negociaciones bilaterales.

Arriba de la página

Los Cuartos Encuentros internacionales de las organizaciones profesionales de la cultura se celebrarán en Madrid del 9 al 11 de mayo de 2005

La Coalición Española para la Diversidad Cultural será la anfitriona del Cuarto Encuentro Internacional de Asociaciones Profesionales Culturales que tendrá lugar en Madrid del 9 al 11 de mayo , con la colaboración del Comite Internacional de Enlace de las Coaliciones para la Diversidad Cultural (CEI) y el apoyo del Gobierno español , informa el Boletín de las Coaliciones en su edición de marzo de 2005.

En efecto, los Encuentro de Madrid reunirán a los líderes de las organizaciones que representan a artistas, a creadores y a otros profesionales del sector cultural de más de 75 países del mundo (actores, escritores, directores, compositores y músicos, artistas visuales, editores, y productores y distribuidores independientes de películas de cine, televisión y música) . Los debates que tendrán lugar durante el Encuentro contarán con la participación de estos líderes de los organizaciones que representan a profesionales de la cultura de todas partes del mundo, con expertos en el debate sobre cultura y comercio internacional , y con negociadores clave involucrados directamente en el proceso de elaboración de la convención en la UNESCO. También participarán líderes políticos y funcionarios de gobierno responsables de la cultura, de las relaciones exteriores y del comercio de varios países . Estos Encuentros de Madrid se realiza en la víspera de la tercera sesión intergubernamental de la UNESCO para negociar el anteproyecto de convención sobre la protección de la diversidad de los contenidos culturales y las expresiones artísticas. Con las sesiones de negociaciones de la UNESCO agendadas a partir del 23 de mayo en París, las fechas para realizar el Encuentro de Madrid han sido escogidas deliberadamente, procurando concentrar la máxima atención de los políticos y de los medios de comunicación en la reunión, y para asegurar que la voz de los artistas, creadores y de todos los profesionales de la cultura se escuche claramente en este momento crítico del proceso de negociaciones .

El Encuentro de Madrid aprovechará el impulso que han generado los tres encuentros internacionales anteriores de organizaciones profesionales de la cultura, que se iniciaron con el primer encuentro en septiembre de 2001 en Montreal. El segundo encuentro se celebró en París en febrero de 2003. La reunión más reciente se realizó hace menos de un año, en junio 2004, en Seúl, Corea, y fue la más grande hasta hoy. La Coalición Coreana para la Diversidad Cultural fue la anfitriona de este Tercer Encuentro, en el que participaron más de 400 representantes de organizaciones culturales de más de 50 países.

En este contexto el Comite Internacional de Enlace de las Coaliciones (CEI) anuncia la formación de una nueva coalición nacional para la diversidad cultural en Eslovaquia. La creación de la Coalición Eslovaca eleva así a 21 la cantidad de esas organizaciones establecidas hasta ahora. Otras coaliciones nacionales para la diversidad cultural están también en la etapa de formación en Hungría, Malí, Camerún e Italia, así como la creación de un Comité Europeo de Enlace de las Coaliciones de Europa, indispensable para hacer oír la voz de las Coaliciones ante las autoridades europeas, de ahora en adelante elegidas en nombre de los 25 Estados Miembros para negociar la convención en la UNESCO. Se podrá encontrar mas información proximamente sobre el Encuentro de Madrid en el sitio web www.coalicionedc.org

Arriba de la página