Diversidad cultural

Boletín informativo
La Diversidad de las Expresiones Culturales

Vol. 8, no 3, lunes, 28 de enero de 2008

¡Ya están en marcha los trabajos de aplicación de la Convención sobre la Diversidad de las Expresiones Culturales!

EN DESTACADO :

Seguimiento de la Convención

Comunicados, discursos, declaraciones

Publicaciones Recientes

Políticas y medidas culturales – Buenas prácticas

Otras actualidades de interés



Seguimiento de la Convención

¡Ya están en marcha los trabajos de aplicación de la Convención sobre la Diversidad de las Expresiones Culturales!

Con motivo de la primera Conferencia de las Partes en la Convención de la UNESCO sobre la protección y promoción de la diversidad de las expresiones culturales, el Comité Intergubernamental recibió el mandato de elaborar las directivas operacionales necesarias para la implantación de la Convención. El Comité Intergubernamental celebró una primera reunión, en Ottawa (Canadá), del 10 al 13 de diciembre de 2007. Otros encuentros del Comité tendrán lugar de aquí a la próxima Conferencia de las Partes, prevista aproximadamente para el mes de junio de 2009 en París (Francia).

En el momento de escribir estas líneas, 77 Estados han ratificado este tratado. Aunque los trabajos de aplicación de la Convención siguen su curso normal, no hay que olvidar que, m ás que nunca, debe proseguirse con fervor y ánimo de persuasión la campaña de movilización, con miras a su ratificación por los Estados miembros que aún no lo hayan hecho, pues la legitimidad de la Convención será proporcional al número de Estados pertenecientes a todas las regiones del mundo que la ratifiquen, la acepten, la aprueben o se adhieran a la misma.

Arriba de la página

Comunicados, discursos, declaraciones

2008, Año Internacional de los Idiomas – La UNESCO invita a las partes involucradas a multiplicar sus actividades de promoción y protección

La UNESCO nos recuerda que, el 16 de mayo de 2007, la Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó 2008 Año Internacional de los Idiomas. A este respecto, el mensaje de la UNESCO dice: “Puesto que los asuntos relativos a las lenguas ocupan un lugar central en el mandato de la UNESCO en educación, ciencias exactas y naturales, ciencias sociales y humanas, cultura y comunicación e información, se designó a la Organización organismo rector del Año.”

Para celebrar el Año Internacional de los Idiomas, la UNESCO invita a los gobiernos, las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil, los establecimientos educativos, las asociaciones profesionales y todas las demás partes interesadas “a intensificar sus propias actividades de promoción y protección de todas las lenguas, en particular las lenguas en peligro de desaparición, en todos los contextos individuales y colectivos”.

En su sitio Internet, para facilitar la colaboración y el seguimiento, la UNESCO pone al alcance de los lectores un conjunto de herramientas de comunicación así como una lista de posibles ámbitos de acción y una lista de los proyectos en curso de ejecución en el marco del Año Internacional de los Idiomas. Para que Uds. puedan agregar su proyecto a la lista, la UNESCO los invita a llenar el formulario en línea.

Fuente:

Arriba de la página

Día Internacional de la Francofonía: Mensaje del Secretario General de la Francofonía

Desde 1990, los francohablantes de todos los continentes celebran cada 20 de marzo el Día Internacional de la Francofonía. La edición 2008 de este día prevé numerosos eventos: conciertos, exposiciones, concursos, gastronomía, encuentros literarios y poéticos…

Cuando ya se aproxima la cita del 20 de marzo de 2008, Día Internacional de la Francofonía, el Secretario General de la Francofonía, Sr. Abdou Diouf, envía un mensaje a los francohablantes de los cinco continentes que se disponen a celebrar la lengua francesa y los valores de la Francofonía.

De entrada, el Sr. Diouf declara: “Que la Francofonía, en este 20 de marzo de 2008, ocupe el centro de todos aquéllos y aquéllas que comparten nuestro idioma, nuestros valores, nuestro deseo de un futuro mejor, para nosotros y para el conjunto de la comunidad humana.” A continuación, el Secretario General lanza el mensaje siguiente: “Que este Día Internacional de la Francofonía sea una ocasión para celebrar la Francofonía en el corazón de la diversidad cultural que simbolizamos, reivindicamos y defendemos como un derecho fundamental.”

Invitamos a nuestros lectores a leer la versión íntegra de este importante discurso en el sitio Internet del Día Internacional de la Francofonía:

http://20mars.francophonie.org/

Arriba de la página

Abdou Diouf y Jean-Pierre Raffarin presentan al Comité Olímpico Internacional la Convención para la promoción de la lengua francesa en los Juegos Olímpicos de Pekín

El 23 de enero de 2008, el Sr. Abdou Diouf, Secretario General de la Francofonía, y el Sr. Jean-Pierre Raffarin, Gran Testigo de la Francofonía para los Juegos Olímpicos de Pekín, celebraron un encuentro con el Presidente del Comité Olímpico Internacional (COI), Sr. Jacques Rogge. Los Señores Diouf y Raffarin se habían desplazado para entregar oficialmente al Presidente del COI la primera convención suscrita en Pekín por Jean-Pierre Raffarin en nombre del Secretario General de la Francofonía, el 26 de noviembre de 2007, en presencia de los Presidentes de la República Hu Jintao y Nicolas Sarkozy, sobre el lugar de la lengua francesa en los Juegos Olímpicos. El comunicado de prensa de la OIF recuerda que “esta convención, que define las modalidades de cooperación entre la Francofonía, sus Estados y gobiernos miembros, y el COJOB, debería de permitir que los Juegos de Pekín confirmasen un importante avance para el mantenimiento de los valores del Barón Pierre de Coubertin para la diversidad lingüística y la reafirmación del papel del francés como idioma oficial del olimpismo”.

Durante su conversación, los Sres. Diouf y Raffarin comunicaron al COI los resultados de la cooperación iniciada hace más de un año por el Gran Testigo y la Organización Internacional de la Francofonía (OIF) con el Comité de Organización de los Juegos Olímpicos de Pekín (COJOB). “La Organización Internacional de la Francofonía y sus Estados y gobiernos miembros son muy sensibles ante los esfuerzos desplegados por las autoridades organizadoras a fin de garantizar al francés el lugar y la visibilidad que le confiere la Carta Olímpica.” El comunicado pone de relieve que las acciones conjuntas previstas por la Convención “completarán el dispositivo del COJOB, sobre todo en materia de traducción para la plataforma oficial INFO2008, de descripción en los sitios, de traducción al francés de las principales publicaciones, entre ellas la guía del espectador y de acompañamiento en el reclutamiento de los 40 traductores y periodistas necesarios para una buena promoción en francés de los Juegos Olímpicos de Pekín”.

En la noticia se destaca que, en primer lugar, el Sr. Raffarin expuso “el proyecto de gran manifestación francófona, que debería de celebrase el 9 de agosto de 2008, en el marco de la programación oficial de los Juegos, por iniciativa de la OIF y del COJOB, y a la cual el COI ha aceptado dar su aval”. El comunicado informa luego que el Secretario General, por su parte, hizo hincapié en la movilización de Francia, Bélgica y la Comunidad Francesa de Bélgica, Suiza, Canadá y Québec, Mónaco, Burundi, Madagascar y Senegal, junto con la OIF. Alabó la acción del grupo de embajadores francohablantes en Pekín, que, bajo la presidencia del Embajador de Senegal, acompañó las negociaciones llevadas a cabo por el Gran Testigo. Asimismo, comunicó al Sr. Rogge su intención de reunir, en fecha próxima, al conjunto de Comités Olímpicos Nacionales francófonos. Luego, el Sr. Diouf propuso al COI “intensificar la cooperación entre el Comité y la OIF a fin de preparar el lugar de la lengua francesa en los Juegos Olímpicos siguientes a los de Pekín”.

Por último, el Sr. Rogge informó a sus interlocutures de la organización, en 2010, de los primeros Juegos Olímpicos de Verano de la Juventud, que reunirán a atletas de talento del mundo entero cuya edad oscile entre 14 y 18 años. Por su parte, el Sr. Diouf indicó al Sr. Rogge la celebración, en 2009, de los próximos Juegos de la Francofonía, en Líbano.

Fuente:

Arriba de la página

Encuentro del Secretario General de la Francofonía con el Primer Ministro de Québec

El viernes, 18 de enero de 2008, el Secretario General de la Francofonía, Sr. Abdou Diouf, mantuvo una conversación con el Primer Ministro de Québec, Sr. Jean Charest. El comunicado de prensa de la Organización Internacional de la Francofonía (OIF) recuerda que durante dicha conversación, el Primer Ministro Charest empezó por hacer el balance de los preparativos de la próxima Cumbre que se celebrará del 17 al 19 de octubre de 2008 en la Ciudad de Québec, constituyendo la clausura des los festejos por el 400º aniversario de la fundación de la ciudad.

El comunicado destaca que los Sres. Charest y Diouf “recordaron luego la importancia que otorgan la Francofonía y sus asociados a TV5”. Juntos, agrega la OIF, “hicieron hincapié en el carácter multilateral de esta cadena televisiva francófona, que forma parte de la Francofonía”.

En fin, la OIF menciona que los Sres. Charest y Diouf abordaron también la cuestión del lugar de la lengua francesa, a escala internacional, en las organizaciones internacionales y en los Juegos Olímpicos.

Fuente:

Arriba de la página

Gobierno de Québec: Operación relámpago en Europa para la promoción de un acuerdo de asociación económica entre Canadá y la Unión Europea

El 25 de enero de 2008, al finalizar su misión en Europa, el Primer Ministro de Québec, Sr. Jean Charest, y el Sr. Raymond Bachand, Ministro de Desarrollo Económico, Innovación y Exportación, Ministro de Turismo y Ministro responsable de la región de Montreal, hicieron el balance de sus intervenciones ante la clase política y las comunidades de negocios, en particular de Francia, del Reino Unido, de Alemania y de Bélgica, con miras a realizar la promoción de un acuerdo de asociación económica entre Canadá y la Unión Europea.

A ese respecto, refiere el comunicado de prensa, el Primer Ministro declaró: “Desde que lanzamos el proyecto, aquí mismo en Davos, hace un año, este asunto ha seguido progresando. Los trabajos del estudio conjunto, anunciado en junio de 2007, durante la Cumbre entre Canadá y la Unión Europea, comenzaron en ambas orillas del Atlántico y observo en nuestros interlocutores europeos un notable interés por el proyecto de acuerdo.”

Mientras el Primer Ministro se desplazaba a París y Londres antes de participar en el Fórum Económico Mundial de Davos, el Ministro Bachand realizó una misión en Alemania. En total, mantuvieron discusiones con una quincena de representantes políticos, a fin de discutir sobre la realización del proyecto.

Asimismo, se reunieron individualmente con los representantes de unas veinte empresas multinacionales que tienen intereses en Canadá y en Europa. El comunicado precisa que varios de éstos ya habían firmado o firmaron la declaración del Fórum sobre el Comercio entre Canadá y Europa (FORCCE). Esta declaración de apoyo al proyecto de acuerdo de asociación económica Canadá–Unión Europea ha recibido ya la adhesión de más de 60 empresas de Europa y de Canadá, entre las más importantes, precisa la noticia.

Los dirigentes de asociaciones de empresas germanas, entre ellas la Federación de Industrias Alemanas, que representan cerca de 100.000 empresas y más de 8 millones de asalariados, fueron los interlocutores del Primer Ministro y del Ministro, “quienes los sensibilizaron ante el proyecto y solicitaron que movilizasen a sus miembros”. Por último, los Sres. Charest y Bachand se dirigieron a auditorios de gente de negocios, entre los que destaca la Cámara de Comercio Canadá–Reino Unido, que reunió a unas 500 personas.

Por segundo año consecutivo, el Primer Ministro participó intensivamente en las actividades del Fórum Económico Mundial de Davos. Actuó en calidad de especialista, durante un almuerzo de trabajo sobre el tema de la mundializacón y la diversidad cultural. El comunicado señala que, en dicha ocasión, dio a conocer la experiencia de Québec en materia de promoción y defensa de la diversidad cultural.

“El Fórum de Davos es una oportunidad única. Ningún otro evento reúne, en un mismo lugar, a decisores políticos y económicos provenientes de todos los lugares del planeta. Por lo tanto, se trata de una ocasión para enriquecerse con la experiencia de otros, pero también para que otros saquen provecho de la nuestra”, destacó el Primer Ministro.

A todo lo largo de dicha misión, se realizaron numerosas reuniones de negocios, ya sea con empresas extranjeras ya presentes en Québec o susceptibles de instalarse.

“La economía de Québec no sólo es sólida, sino que también el entorno es muy favorable para los negocios. Durante esa misión, multiplicamos los encuentros, a fin de incitar a las empresas europeas a establecerse en Québec o, si ya están, a ampliar sus negocios. Encomiamos la calidad de la mano de obra quebequense, el entorno fiscal y las numerosas palancas que se ofrecen, tales como la Estrategia Quebequense de Investigación e Innovación, a fin de convencer a nuestros interlocutores para que inviertan en Québec. Confío en que las discusiones que mantuvimos sean fructuosas en los próximos meses”, declaró el Ministro Bachand.

Fuente:

Arriba de la página

Publicaciones Recientes

Statistiques culturelles en Europe, Edición 2007

El 22 de enero de 2008, el Ministerio de Cultura y Comunicación de Francia (MCCF) anunció la publicación de la obra “Statistiques culturelles en Europe”. El MCCF edita la versión francesa de la obra, cuya concepción y realización le fue confiada por Eurostat. La versión original de este “anuario de bolsillo” se publicó con el título Cultural Statistics, en la colección “Eurostat Pocketbooks”.

Para esta obra se ha elegido un enfoque transversal y temático, que compila las estadísticas existentes para el empleo, la economía de las empresas, el comercio exterior, el consumo cultural de las familias, su empleo del tiempo y sus prácticas culturales.

Se puede descargar este estudio yendo al sitio del Ministerio de Cultura y Comunicación de Francia, cuya dirección es la siguiente:

http://www2.culture.gouv.fr/deps/

Fuente:

Arriba de la página

Políticas y medidas culturales – Buenas prácticas

Entra en vigor la Convención europea relativa a la protección del patrimonio audiovisual

En un comunicado reciente, el Consejo de Europa señala que la Convención europea relativa a la protección del patrimonio audiovisual entró en vigor el 1º de enero de 2008, tras la quinta ratificación del tratado.

El Consejo precisa que “la Convención es el primer instrumento internacional apremiante en la materia. Se organiza en torno al principio del depósito legal obligatorio de las obras cinematográficas. Un almacenamiento sistemático de las obras y su conservación en archivos cinematográficos es un primer paso hacia su acceso y utilización por las generaciones futuras”, indica el comunicado.

La Convención fue adoptada el 8 de noviembre de 2001 en Estrasburgo (Francia). El Consejo señala que dicha convención “está abierta para la firma de los Estados miembros y demás Estados Partes en la Convención Cultural Europea, así como de la Comunidad Europea, y la adhesión de Estados no miembros”.

La diversidad de las expresiones culturales sólo podría sacar ventaja de la aplicación de este nuevo tratado. En efecto, les Estados miembros del Consejo de Europa, los demás Estados partes en la Convención Cultural Europea y la Comunidad Europea, signatarios de la Convención europea relativa a la protección del patrimonio audiovisual, insistieron para que se inscribiera, en el preámbulo de dicho documento, una disposición en la que recuerda que “(…) el patrimonio europeo refleja la identidad y la diversidad cultural de sus pueblos”. El texto de la Convención precisa luego “(…) que las imágenes en movimiento forman parte integrante del patrimonio cultural europeo, y que los Estados han de garantizar su salvaguardia y conservación para la posteridad”.

Para terminar, cabe señalar que el texto de la Convención europea relativa a la protección del patrimonio audiovisual precisa que tiene como objetivo “garantizar la salvaguardia del patrimonio audiovisual europeo y su valorización, como forma de arte y memoria de nuestro pasado, mediante la colecta, conservación y puesta a disposición de la población, para fines culturales, científicos y de investigación de las imágenes en movimiento, y ello en el interés general”.

Para saber más sobre este tema, se puede consultar el texto de la Convención.

Fuente:

Arriba de la página

Otras actualidades de interés

Nápoles será anfitriona del cuarto Fórum Universal de las Culturas

El 20 de diciembre de 2007, la Fundació Fórum Universal de las Culturas anunció que la ciudad de Nápoles (Italia) había sido elegida para ser anfitriona de la cuarta edición del Fórum Universal de las Culturas. Esta edición se llevará a cabo del 10 de abril al 21 de julio de 2013.

De aquí a entonces, es la ciudad de Valparaíso (Chile) la que será anfitriona del tercer Fórum Universal de las Culturas, durante el primer trimestre de 2010.

Cabe recordar que la reciente edición del Fórum Universal de las Culturas finalizó el 8 de diciembre de 2007, en Monterrey. Los organizadores precisan que más de cuatro millones de personas asistieron a conferencias, exposiciones y espectáculos organizados durante los 80 días de actividades en la ciudad mexicana con motivo del Fórum de 2007.

Fuente:

Arriba de la página