Diversité culturelle

Politiques et mesures culturelles – bonnes pratiques

Deuxième édition du Prix de la traduction Ibn Khaldoun et Léopold Sédar Senghor en sciences humaines du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français

Afin d’encourager toutes formes d’échanges culturels et littéraires entre le monde arabe et l’espace francophone et en vue de promouvoir la diversité culturelle et linguistique, l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) et l’Organisation arabe pour l’Éducation, la Culture et les Sciences (ALECSO) organisent conjointement le Prix de traduction Ibn Khaldoun et Léopold Sédar Senghor en sciences humaines, du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français. Décerné annuellement, le Prix récompense en alternance les traductions de ou vers l’une de ces deux langues. Pour la deuxième édition, il sera consacré aux ouvrages traduits du français vers l’arabe.

La mise en place de ce Prix s’inscrit dans le cadre de la coopération, initiée depuis 2001, entre la Francophonie et l’ALECSO afin de faire connaître, dans leurs espaces culturels respectifs, la richesse de leurs cultures. Première traduction de l’œuvre d’origine, ils ne devront pas avoir concouru à un autre prix. Doté d’une bourse de 7 000 € (10 000 dollars), le Prix sera attribué par un jury composé de six personnalités francophones et arabophones. La date limite de dépôt des candidatures est fixée au 31 mars 2009.

Le règlement du prix et les conditions de candidature sont disponibles sur demande auprès de :

julien.kilanga-musinde@francophonie.org et alecso@email.ati.tn

Source :

Accueil - Politiques et mesures culturelles – bonnes pratiques - Deuxième édition du Prix de la traduction Ibn ...